Isaiah 27:5

HOT(i) 5 או יחזק במעוזי יעשׂה שׁלום לי שׁלום יעשׂה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H176 או Or H2388 יחזק let him take hold H4581 במעוזי of my strength, H6213 יעשׂה he may make H7965 שׁלום peace H7965 לי שׁלום peace H6213 יעשׂה׃ with me; he shall make
Vulgate(i) 5 an potius tenebit fortitudinem meam faciet pacem mihi pacem faciet mihi
Wycliffe(i) 5 Whether rathere Y schal holde my strengthe? It schal make pees to me, it schal make pees to me, for
MSTC(i) 5 Or who will enforce me to keep or make peace?
Matthew(i) 5 Or who wyll enforce me to kepe or make peace.
Great(i) 5 Let it take holde of my strength, and it shalbe at one wt me, euen at one shall it be with me.
Geneva(i) 5 Or will he feele my strength, that he may make peace with me, and be at one with me?
Bishops(i) 5 Let it take holde of my strength, and it shalbe at one with me, euen at one shall it be with me
DouayRheims(i) 5 Or rather shall it take hold of my strength, shall it make peace with me, shall it make peace with me?
KJV(i) 5 Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.
KJV_Cambridge(i) 5 Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.
Thomson(i) 5 I am about to be burned up. [v] Let the inhabitants therein cry aloud, " Let us make peace with him. Let us make peace."
Webster(i) 5 Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me, and he shall make peace with me.
Brenton(i) 5 I am burnt up; they that dwell in her shall cry, Let us make peace with him, let us make peace,
Brenton_Greek(i) 5 Βοήσονται οἱ ἐνοικοῦντες ἐν αὐτῇ, ποιήσωμεν εἰρήνην αὐτῷ, ποιήσωμεν εἰρήνην,
Leeser(i) 5 If he but take hold of my strength, make peace with me; make peace with me.”
YLT(i) 5 Or—he doth take hold on My strength, He doth make peace with Me, Peace he doth make with Me.
JuliaSmith(i) 5 Or he shall lay hold upon my strength, he shall make peace to me, he shall make peace to me.
Darby(i) 5 Or let him take hold of my strength; let him make peace with me: [yea,] let him make peace with me.
ERV(i) 5 Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; [yea], let him make peace with me.
ASV(i) 5 Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; [yea], let him make peace with me.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Or else let him take hold of My strength, that he may make peace with Me; yea, let him make peace with Me.
Rotherham(i) 5 Else, let one lay hold of my protection, Let him make peace with me,––Peace, let him make with me.
Ottley(i) 5 They that dwell in her shall cry: Let us make peace with him, let us make peace.
CLV(i) 5 Or will he hold fast in My strength, making repayment to Me? Will he make repayment to Me?
BBE(i) 5 Or let him put himself under my power, and make peace with me.
MKJV(i) 5 Or let them take hold of My strength, that he may make peace with Me; and he shall make peace with Me.
LITV(i) 5 Or will he lay hold of My strength that he may make peace with Me? Let him make peace with Me.
ECB(i) 5 Or that he uphold my stronghold to work shalom with me: he works shalom with me.
ACV(i) 5 Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me. Yea, let him make peace with me.
WEB(i) 5 Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me. Let him make peace with me.”
NHEB(i) 5 Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me. Let him make peace with me."
AKJV(i) 5 Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.
KJ2000(i) 5 Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.
UKJV(i) 5 Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.
TKJU(i) 5 Or let him take hold of My strength, that he may make peace with Me; and he shall make peace with Me."
EJ2000(i) 5 Or who shall take hold of my strength? Make peace with me, yea, make peace with me.
CAB(i) 5 I am burned up; they that dwell in her shall cry, Let us make peace with Him, let us make peace;
LXX2012(i) 5 I am burnt up; they that dwell in her shall cry, Let us make peace with him, let us make peace,
NSB(i) 5 »Let them come to me for refuge. Let them make peace with me, yes, let them make peace with me.«
ISV(i) 5 Or else let it lay claim to my protection; let it make peace with me, yes, let it make peace with me.”
LEB(i) 5 Or let it grasp at my protection; let it make peace with me; peace let it make with me."
BSB(i) 5 Or let them lay claim to My protection; let them make peace with Me—yes, let them make peace with Me.”
MSB(i) 5 Or let them lay claim to My protection; let them make peace with Me—yes, let them make peace with Me.”
MLV(i) 5 Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me. Yes, let him make peace with me.
VIN(i) 5 "Let them come to me for refuge. Let them make peace with me, yes, let them make peace with me."
Luther1545(i) 5 Er wird mich erhalten bei meiner Kraft und wird mir Frieden schaffen; Frieden wird er mir dennoch schaffen.
Luther1912(i) 5 Er wird mich erhalten bei meiner Kraft und wird mir Frieden schaffen; Frieden wird er mir dennoch schaffen.
ELB1871(i) 5 Oder man müßte meinen Schutz ergreifen, Frieden mit mir machen, Frieden machen mit mir.
ELB1905(i) 5 Oder man müßte meinen Schutz ergreifen, Frieden mit mir machen, Frieden machen mit mir.
DSV(i) 5 Of hij moest Mijn sterkte aangrijpen, hij zal vrede met Mij maken; vrede zal hij met Mij maken.
Giguet(i) 5 Ses habitants crieront: Faisons la paix avec lui, faisons la paix.
DarbyFR(i) 5 Ou bien, qu'il saisisse ma force, qu'il fasse la paix avec moi, qu'il fasse la paix avec moi!
Martin(i) 5 Ou forcerait-il ma force ? Qu'il fasse la paix avec moi, qu'il fasse la paix avec moi.
Segond(i) 5 A moins qu'on ne me prenne pour refuge, Qu'on ne fasse la paix avec moi, qu'on ne fasse la paix avec moi.
SE(i) 5 ¿O quién forzará mi fortaleza? Haga conmigo paz, sí, haga paz conmigo.
ReinaValera(i) 5 ¿O forzará alguien mi fortaleza? Haga conmigo paz, sí, haga paz conmigo.
JBS(i) 5 ¿O quién forzará mi fortaleza? Haga conmigo paz, sí, haga paz conmigo.
Albanian(i) 5 Do të ishte më mirë që dikush të mbështetej te forca ime për të bërë paqe me mua, po, për të bërë paqe me mua".
RST(i) 5 Разве прибегнет к защите Моей и заключит мир со Мною? тогда пусть заключит мир со Мною.
Arabic(i) 5 او يتمسك بحصني فيصنع صلحا معي. صلحا يصنع معي
Bulgarian(i) 5 Или нека се хване за силата Ми, да сключи мир с Мен! Мир нека сключи с мен!
Croatian(i) 5 Ili u moje nek' dođe okrilje, neka sklopi mir sa mnom, mir neka sklopi sa mnom!
BKR(i) 5 Zdali sváže sílu mou, aby učinil se mnou pokoj, aby pravím, učinil se mnou pokoj?
Danish(i) 5 hvis man ikke vil tage sin Tilflugt til mig, slutte Fred med mig, slutte Fred med mig.
CUV(i) 5 不 然 , 讓 他 持 住 我 的 能 力 , 使 他 與 我 和 好 , 願 他 與 我 和 好 。
CUVS(i) 5 不 然 , 让 他 持 住 我 的 能 力 , 使 他 与 我 和 好 , 愿 他 与 我 和 好 。
Esperanto(i) 5 Nur en la okazo, se oni sercxus Mian defendon, por fari pacon kun Mi, oni farus kun Mi pacon.
Finnish(i) 5 Hän on minua tallella pitävä, ja toimittava minulle rauhan; rauhan on hän vielä sitte minulle saattava.
FinnishPR(i) 5 kaikki, jotka eivät antaudu minun turviini, eivät tee rauhaa minun kanssani, tee rauhaa minun kanssani.'"
Haitian(i) 5 Men, si lènmi pèp mwen an vle pou m' pwoteje yo, se pou yo vin fè lapè ak mwen. Wi, se pou yo vin fè lapè ak mwen.
Hungarian(i) 5 Avagy fogja meg erõsségemet, kössön békét velem, békét kössön velem!
Indonesian(i) 5 Tetapi jika musuh-musuh umat-Ku mencari perlindungan pada-Ku, biarlah mereka berdamai dengan Aku, ya, berdamai dengan Aku."
Italian(i) 5 Arresterebbe alcuno la mia forza? faccia pur pace meco, faccia pur pace meco.
ItalianRiveduta(i) 5 A meno che non mi si prenda per rifugio, che non si faccia la pace meco, che non si faccia la pace meco.
Korean(i) 5 그리하지 아니할것 같으면 나의 힘을 의지하고 나와 화친하며 나로 더불어 화친할 것이니라
Lithuanian(i) 5 Tegu jie laikosi mano stiprybės, kad galėtų susitaikyti su manimi; ir tada jie susitaikys su manimi”.
PBG(i) 5 Izali kto ujmie siłę moję, aby uczynił pokój zemną? aby pokój, mówię, uczynił zemną?
Portuguese(i) 5 Ou, então, busquem o meu refúgio, e façam, paz comigo; sim, façam paz comigo.
Norwegian(i) 5 dersom de da ikke skulde søke vern hos mig, gjøre fred med mig, ja, gjøre fred med mig.
Romanian(i) 5 afară numai dacă vor căuta ocrotirea Mea, vor face pace cu Mine, da, vor face pace cu Mine.``
Ukrainian(i) 5 Хіба буде держатися міцно Мого він захисту, щоб мир учинити зо Мною, зо Мною щоб мир учинити!